Книгу Авакова переводили с несуществующего языка

Книгу Авакова переводили с несуществующего языка
фото показано с : gazeta.ua

2021-4-14 14:56

В книге министра внутренних дел Арсена Авакова "2014. Мгновения харьковской весны" указали, что ее переводили со "слобожанского языка". Об этом указанно в исходных данных издания, сообщила в Facebook пользователь Галина Прилуцкая.

Книга воспоминаний вышла в издательстве "Фолио" в декабре 2020 года. Она на украинском языке, но с пометкой "перевод со слобожанского И. В. Филенко".

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Уполномоченный по защите государственного языка высказался об идее Мендель с "украинским русским"

Издание содержит воспоминания Авакова о борьбе с сепаратистами в Харькове. В него вошли материалы разведки и аудиозаписи переговоров.

В 2018 году вышла книга Авакова "Зеленая тетрадь". В ней тоже речь шла о "слобожанском языке".

Министр внутренних дел Украины Арсен Аваков заявил, что во время своего публичного выступления будет говорить на "слобожанском языке". На самом деле такого языка не существует, говорит заведующий отделом языков Украины Института языкознания НАН Украины Богдан Ажнюк.

.

Подробнее читайте на ...

языка авакова языке украины

Фото: inforesist.org

Суд отказался отстранять Авакова из-за незнания украинского языка

Окружной административный суд Киева отказал в обеспечении иска о запрете министру внутренних дел Арсену Авакову исполнять профессиональные обязанности. Об этом сообщила пресс-служба суда. «Суд принял решение — отказать в удовлетворении заявления об обеспечении иска, поскольку суд пришел к выводу о его необоснованности и об отсутствии оснований для удовлетворения, ведь требования по обеспечению иска являются преждевременными», — […] Запись Суд отказался отстранять Авакова из-за незнания украинского языка впервые появилась InfoResist. inforesist.org »

2019-04-24 15:55