Результатов: 10

Білоруська влада скасовує латинську транслітерацію географічних об’єктів

КИЇВ. 11 січня. УНН. Використання транслітерації національних географічних назв на основі білоруської латиниці в останні місяці 2022 року активно критикували провладні активісти та блогери. В результаті білоруська влада скасувала її використання. unn.com.ua »

2023-1-11 04:40

#KyivNotKiev: полуостров в Антарктиде получил правильную транслитерацию

Полуостров Киев в Антарктиде получил единственную корректную транслитерацию на английском языке. Теперь он официально назван Kyiv Peninsula. В каталоге географических названий Антарктики наконец-то отказались от русскоязычной транслитерации, сообщает Национальный антарктический научный центр. gazeta.ua »

2021-7-9 16:00

Англоязычная "Википедия" изменила транслитерацию Kiev на Kyiv

Статья о Киеве в англоязычной версии онлайн-энциклопедии Википедия изменила написание столицы с Kiev на Kyiv. Так редакторы англоязычной Википедии признали, что украинский вариант транслитерации Киева стал преобладающим, сообщает hromadske. glavnoe.ua »

2020-9-19 21:48

Facebook поменяла транслитерацию названия столицы Украины и теперь использует Kyiv вместо Kiev

"Вода камень точит, а украинский МИД "настойчиво точит всех в мире, кто до сих пор пишет Kiev вместо Kyiv". Об этом рассказал на своей страницк в Facebook глава украинского МИД Дмитрий Кулеба. glavnoe.ua »

2020-6-27 20:14

Группа Go_A презентовала лирик-видео на песню "Соловей"/Ролик содержит транслитерацию слов песни латиницей

В четверг, 30 апреля, группа Go_A представила лирик-видео на песню "Соловей", с которой она должна была представить Украину на Евровидении-2020 в Роттердаме. apostrophe.com.ua »

2020-4-30 15:37

Группа Go_A презентовала лирик-видео на песню "Соловей"/Ролик содержит транслитерацию слов песни латиницей

В четверг, 30 апреля, группа Go_A представила лирик-видео на песню "Соловей", с которой она должна была представить Украину на Евровидении-2020 в Роттердаме. apostrophe.com.ua »

2020-4-30 15:37

#KyivNOTKiev: украинцы требуют, чтобы аэропорты не переводили название столицы с русского

На 28 году независимости Украины название нашей столицы и до сих пор переводят с русского. Поэтому из-за неправильной транслитерации люди из Лондона, Пекина или Стамбула летят не в Київ, а в Киев. 24tv.ua »

2019-2-3 17:00