2020-3-19 08:51 |
- За полгода российских названий на улицах стало меньше где-то в пять раз. Посмотрите даже на Крещатик разве какие-то забегаловки имеют русскую вывеску. С властью никто таскаться не хочет. Поэтому языковой закон поддерживаю.
Но понимаю и бизнесменов, тоже держал магазин. Почему одни должны менять названия, тратить деньги на новые вывески и меню, а известные марки на английском так и остаются? В Чехии я был, там только на государственном языке все - никаких исключений, - говорит 62-летний киевлянин Петр Иванович, фамилию не называет. Одет в черное шерстяное пальто до колен, на шее бежевый шарф. Листает меню возле кафе-пекарни "Хлебный" на столичном Крещатике.
В заведении продают свежую выпечку, кофе и завтраки. Открыли в прошлом году летом. Посетителей возмутило русское название "Хлебный". Начали писать комментарии на страницах в соцсетях, ставили негативные оценки.
На странице "Хлебного" появилась заметка "Я украинский хлеб и я говорю по-русски. Но вы же не стали меня от этого меньше любить? Вы просто принимаете меня таким, какой я есть".
Его прокомментировали: "Закон обязателен для всех. Что помешало создателям продукта назвать его украинским? Он стал бы от этого хуже? Владельцам "хлебного" придется его просто переименовать в "Хлібний".
В Украине 16 января 2020-го вступила в силу норма закона "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного" относительно языка рекламы. Он на телевидении, радио, в интернете и на наружных носителях должен быть украинский.
Вывеску "Хлебного" изменили. А вот в меню название заведения указано на русском. На стене возле панорамного окна нарисован портрет жницы в советском духе. На белой рубашке женщины надпись "Хлбнй" без спорных букв.
Официантка сразу переходит на украинский. Предлагает меню на трех языках. Спрашиваю, не возмущены ли клиенты историей с вывеской заведения.
- Наши клиенты преимущественно инстаграмная молодежь, - отвечает. - А там все - на русском. Приходят к нам поесть круассанов и кофе попить. Им безразличны языковые законы и на каком надписи на меню. Кому было выгодно скандал поднимать неизвестно.
За столиком у окна пара пьет белое вино. Разговаривают на украинском. Спрашиваю, комфортно ли им.
Да как сказать мы привыкли, отвечает 30-летний мужчина с короткой черной бородкой. Откладывает в сторону смартфон. В Киеве везде так. Официанты первыми на украинском не заговорят. Только услышав его от клиента переходят. Многим действительно безразлично, на каком языке название. Для меня и старших родственников с английским тоже проблема. Бабушка до сих пор не может прочитать названия кафе быстрого питания КFC и Dream Town. Думаю, закон надо усовершенствовать. Пусть рядом с английским названием пишут транскрипцию на украинском, буквами такого же размера.
На майдане Незалежности возле торгового центра "Глобус" есть пивной ресторан "Куппер-паб". Меню при входе на стенде на украинском. Но на нем слоган "сытные обеды". На русском надписи мелом на досках предложения дня. Цены выше средних.
В интерьере деревянная мебель под старину. В первом зале барная стойка с разливным пивом, здесь пусто. Во втором заняты два столика. Официант и бармен общаются на русском. Здороваются тоже. Услышав украинский, переходят на него. Дают украиноязычное меню.
Я знаю украинский, английский, русский и немного польский, говорит официант. Наш паб в центре, поэтому здесь много туристов из других стран. Проблемы из-за языка никогда не было. Требования законодательства соблюдаем. Говорим с клиентами на удобном для них языке. Никто не жалуется.
Рядом расположен ресторан быстрого питания "Макдональдз". У кассы две девушки 16-18 лет читают названия блюд из больших меню под потолком.
Душистая картошечка это типа картошка с запахом? А румяна курочка - курица жареная? А полуниця - это клубника? спрашивают у девушки за кассой в фирменной кепке.
Та переводит на русский. Все меню написано на украинском языке. Такая позиция владельцев сети соблюдать законодательство той страны, где они работают.
На Крещатике более 500 заведений общественного питания крупные сети, рестораны, кофейни, пекарни, небольшие МАФы с уличной едой и кофе. Большинство названий на английском языке, записаны латиницей. Встречаются и на украинском. Некоторые есть в украинском и русском "Бочка", "Таверна". Меню и оформление в этих заведениях на государственном языке.
.Подробнее читайте на gazeta.ua ...