2019-12-7 22:10 |
Щось мені не сподобався останній фільм Тарантіно "Одного разу в Голлівуді", каже товариш. Хочу переглянути його в російському дубляжі. Чому раптом? дивуюся. Давно не доводилося чути нарікань на український дубляж.
Я не проти українського. Просто цей фільм мені не зайшов, пояснює.
Мені теж, підтакує другий товариш. Мабуть, невдало підібрали актора, який озвучує Ді Капріо. От закриваю очі, слухаю його голос і картинка в уяві не в'яжеться з кадрами на екрані.
У Росії Ді Капріо говорить голосом Бурунова.
Хто це?
Із серіалу "Поліцейський з Рубльовки".
Мені це ні про що не говорить.
На показі фільму "Додому" у невеликому столичному кінотеатрі "Ліра" 24 листопада повний зал. Ще хтось сидить у проході на сходах. Зібралися ті, хто не встиг на показ у більших залах. Того дня в Києві ще був показ у кінотеатрі "Жовтень" там квитки розібрали заздалегідь.
У кримського татарина Мустафи на війні гине первісток Назім. Батько приїжджає до Києва, де опинилися обидва його сини після анексії Криму, щоб повернути молодшого Аліма додому, а старшого поховати на півострові за мусульманськими традиціями.
У вас напис на кофті збігається з назвою фільму, каже мені чоловік у холі.
На білому контурі мапи України написано home.
Справді, відповідаю. Я й не зауважив.
І мапа з Кримом.
Після фільму зустрічаю приятеля, якому не сподобався український дубляж Тарантіно.
Ходив на фільм "Додому", кажу.
Ні, не чув.
.Подробнее читайте на gazeta.ua ...